저자
셀린 송
영화 감독 겸 극작가. 〈패스트 라이브즈〉는 개인적 경험을 바탕으로 각본을 쓰고 연출한 감독의 첫 영화로, 제39회 선댄스 영화제에서 최초 공개된 이후 세계 각국 평론가들의 극찬과 함께 유수의 영화제와 시상식에서 주목을 받으며 2023년을 빛낸 수작으로 꼽혔다. 극작가로서 셀린 송의 대표작으로는 2019년 미국 레퍼토리 극장(American Repertory Theater)에서 초연되고, 유서깊은 뉴욕 연극 워크샵(New York Theatre Workshop)에서도 2020년 공연된 〈엔들링스(Endlings)〉가 있다.
역자
황석희
18년차 번역가. 주로 영화를 번역하고 뮤지컬, 연극, 도서 등 다양한 영역의 작품들을 작업한다. 〈데드풀〉, 〈보헤미안 랩소디〉, 〈스파이더맨 시리즈〉, 〈아바타: 물의 길〉 등의 영화와 〈하데스타운〉, 〈미세스 다웃파이어〉, 〈2시 22분〉, 〈클로저〉 등의 뮤지컬, 연극을 번역했으며 수필집 『번역: 황석희』를 썼다. 세상을 번역할 땐 넉넉한 시선으로 무해하게 적당한 의역과 오역을 즐긴다.
역자
조은정(PIC)
문헌정보학/영화 이론과 불어불문학을 각각 전공한 조은정, 임지윤은 2011년부터 PIC라는 이름으로 영화 자막 번역을 해오고 있으며, 최근 번역한 작품으로는 〈본즈 앤 올〉, 〈탑건: 매버릭〉, 〈바빌론〉, 〈미션 임파서블: 데드 레코닝〉, 〈바비〉, 〈리빙〉, 〈웡카〉 등이 있다. 또한, ‘리틀 드러머 걸’, 〈미나리〉를 비롯, 다수의 한국 및 해외 영화/시리즈 시나리오 번역도 병행하고 있다.
역자
임지윤(PIC)
문헌정보학/영화 이론과 불어불문학을 각각 전공한 조은정, 임지윤은 2011년부터 PIC라는 이름으로 영화 자막 번역을 해오고 있으며, 최근 번역한 작품으로는 〈본즈 앤 올〉, 〈탑건: 매버릭〉, 〈바빌론〉, 〈미션 임파서블: 데드 레코닝〉, 〈바비〉, 〈리빙〉, 〈웡카〉 등이 있다. 또한, ‘리틀 드러머 걸’, 〈미나리〉를 비롯, 다수의 한국 및 해외 영화/시리즈 시나리오 번역도 병행하고 있다.